Nyomtatás

Kép: REUTERS/Guglielmo Mangiapane Német katonák úton Grönland felé. Figyelmeztetések „lehetetlen helyzetre”

Grönland védelme csupán két kutyaszánból áll – viccelődött még a hét elején Donald Trump amerikai elnök. A dán kormány ezt nem találja viccesnek, és csapatokat küld a 1814 óta a Dán Királysághoz tartozó szigetre. Közöttük vannak a német hadsereg katonái is.

 Csütörtök reggel egy légierőt szállító repülőgép indult útnak, hogy egy 13 tagú „felderítő csapatot” szállítson Dánián keresztül Grönland fővárosába, Nuukba – Koppenhága meghívására, ahogy azt a szövetségi védelmi minisztérium szerdán közölte. A cél „a Dániát a régió biztonságának garantálásában támogató lehetséges katonai hozzájárulások keretfeltételeinek feltérképezése, például a tengeri térség megfigyelésére szolgáló képességek tekintetében”. Egy francia csapat már szerda este elindult, azonban nem „felderítésre”, hanem egy „Operation Arctic Endurance” nevű hadgyakorlaton való részvételre, ahogyan azt Emmanuel Macron francia elnök az X-ben kifejtette. „Továbbiak is követni fogják” – tette hozzá.

Koppenhága is bejelentette, hogy csapatokat küld az északi-sarkvidéki szigetre, míg Svédországból és Norvégiából tisztek indultak útnak, hogy megtervezzék a további együttműködést, ahogyan azt Oslo közölte.

Számos megfigyelő elsősorban szimbolikus támogatást lát a csapatok áthelyezésében Dánia számára az Egyesült Államok grönlandi igényeivel szemben. A dán és amerikai képviselők szerdai washingtoni találkozója eredménytelen maradt. Lars Løkke Rasmussen dán külügyminiszter kijelentette, hogy a Marco Rubio amerikai külügyminiszterrel és J. D. Vance amerikai alelnökkel tartott találkozó „alapvető” nézeteltéréseket tárt fel, Trump továbbra is „meg akarja hódítani” Grönlandot. Az amerikai elnök többször is elengedhetetlennek nevezte a szigetet az Egyesült Államok biztonsága szempontjából, például a bejelentett „Golden Dome” rakétavédelmi rendszer állomásaként.

A pro-nyugati katonai blog, a defence-news a grönlandi „felderítő missziót” Németország nyílt állásfoglalásának tekinti az Egyesült Államokkal szemben, „anélkül, hogy a csapatok mérete provokációt jelentene”. A Bundesrepublikban is részben így látják.

A Zöldek „biztonságpolitikai” szóvivője, Sara Nanni a Bundeswehr katonáinak kiküldését „erőteljes szimbólumnak” nevezte. Arra szólított fel, „hogy ezt a Dániával való szolidaritás katonai gesztusát konkrét diplomáciai fenyegetésekkel egészítsék ki a Fehér Ház felé”. Csak így lehet „megakadályozni Trump őrültségét”. Friedrich Merz (CDU) szövetségi kancellárnak világossá kell tennie, hogy „következményei” lesznek az USA számára, ha továbbra is aláássa a NATO összetartását. Thomas Erndl (CSU), az Unió frakciójának védelmi politikai szóvivője a Funke-Mediengruppe újságoknak azt mondta: „Ezzel az európaiak egyrészt megmutatják, hogy foglalkoznak az USA biztonsági aggályaival, másrészt pedig, hogy az amerikai elnök minden nem egyeztetett lépése lehetetlen helyzetet teremtene.” Ezzel a „lehetetlen helyzettel” Erndl valószínűleg a német és az amerikai csapatok közötti fegyveres összecsapásokat érti.

A német kormány óvatosabban fogalmazott. Berlinben kerülik a verbális konfrontációt Washingtonnal, továbbra is „partnerként” beszélnek az USA-ról, és inkább Moszkva és Peking felé mutatnak.

Boris Pistorius (SPD) védelmi miniszter csütörtökön kijelentette: „Oroszország és Kína egyre inkább katonai célokra használja az Északi-sarkvidéket, és ezzel veszélyezteti a közlekedési, kommunikációs és kereskedelmi útvonalak szabadságát”. A NATO „nem fogja ezt engedni, és továbbra is kiáll a szabályokon alapuló nemzetközi rend mellett”. A „felderítő misszió” során döntő fontosságú a „NATO-n belüli, különösen amerikai partnereinkkel való” szoros együttműködés. A Bendlerblockban nyilván úgy gondolják, hogy csak meg kell mutatni Trumpnak az „európai védelmi akaratot” Oroszország és Kína ellen, és akkor az amerikai elnök lemond az annexiós terveiről.

Lásd még

Forrás: https://www.jungewelt.de/artikel/515702.deutsche-soldaten-auf-gr%C3%B6nland-bundeswehr-auf-erkundungsmission.html 2026.01.16.

Fordította: Naetar-Bakcsi Ildikó

Submit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to Twitter

Philip Tassev 2026-01-16